cover_1

ส่งเสริมการอ่านนิทานข้าวนานาชาติเพื่อเด็กไทยควรรู้

สุวทนา เจริญสุขสุวทนา เจริญสุข
Youth
Other

Donations for the project will นำไปแปลและจัดพิมพ์หนังสือ “นิทานข้าว” to ห้องสมุดในโรงเรียนต่างๆ ทั่วประเทศ300โรงเรียน

project in progress
In Progress

Period of time

Mar 21, 2024 - Nov 6, 2025

Location

Nationwide in Thailand

SDG Goals

QUALITY EDUCATIONREDUCED INEQUALITIES

Beneficiary groups of the project

School
300แห่ง

ตำนานพื้นบ้านของเมล็ดข้าวน้อย ๆ ที่เป็นอาหารหลักของโลกกว่า 5,000 ปี จากหนังสือ Rice – Cherished Stories of the World’s Favorite Grain เขียนโดย คุณอลิซ ฟลินน์ สติลเวลล์ รวบรวมเรื่องเล่าของแต่ละประเทศที่ปลูกข้าวจากการเดินทางและค้นคว้าร่วม 25 ปี นิทานพื้นบ้านเกี่ยวกับข้าวทั้ง 31 เรื่อง จาก 16 ประเทศ เป็นสิ่งที่ควรอนุรักษ์และเผยแพร่เพื่อให้เยาวชนรุ่นต่อไปเรียนรู้ความความเป็นมาของวัฒนธรรมของข้าวแต่ละประเทศ และพัฒนาทักษะการอ่านไปพร้อมๆกัน ร่วมส่งนิทานไปให้น้องๆในพื้นที่ต่างๆทั่วประเทศ 300 โรงเรียนไปด้วยกัน

Social issues

ปัญหาสังคมและวิธีการแก้ไขปัญหา

หนังสือแปล “นิทานข้าว” เล่มนี้ รวบรวมนิทานพื้นบ้าน จากการบอกเล่าของเกษตรกรในแต่ละประเทศ ที่ผู้เขียนคุณอลิซ ฟลินน์ สติลเวลล์ เดินทางติดตามสามีที่ล่วงลับไปแล้ว คุณจอห์น ฟลินน์ ซึ่งทำงานเป็นนักวิทยาศาสตร์อยู่ที่สถาบันค้นคว้าวิจัยข้าวนานาชาติ (International Rice Research Institute – IRRI) ที่ลอสบาโญสในประเทศฟิลิปปินส์

ช่วงที่ได้เดินทางร่วมกับคุณจอห์นสามีของเธอ ไปยังประเทศต่างๆที่มีการปลูกข้าว คุณอลิซได้รับรู้เรื่องราว ตำนาน วัฒนธรรมท้องถิ่น ขนบประเพณี จารีต และพิธีกรรมความเชื่อต่างๆเกี่ยวกับข้าว ซึ่งพิธีกรรมบางอย่างได้สาบสูญไปแล้ว

คุณอลิซจึงเกิดความสนใจ และเริ่มค้นคว้าเรื่องราวตำนานที่เกี่ยวข้องกับข้าวโดยเฉพาะ การทำหนังสือเกี่ยวกับนิทานตำนานที่ควรอนุรักษ์เล่มนี้ เป็นการค้นคว้าส่วนตัวซึ่งใช้เวลาร่วม 25 ปี เรื่องราวแผ่กว้างกระจายข้ามทวีป ทั้งเอเชีย แอฟริกา อเมริกา และออสเตรเลีย มีนิทานทั้งหมด 31 เรื่อง จาก 16 ประเทศ

ช่วง 25 ปีที่คุณอลิซค้นหาและสะสมนิทานเหล่านี้ สื่อข้อมูลผ่านคอมพิวเตอร์และอินเตอร์เน็ทแทบจะไม่มี หรือมีน้อยมาก ดังนั้นแหล่งข้อมูลของนิทานเหล่านี้มากจากการบอกเล่าของคนในพื้นที่และห้องสมุดเท่านั้น และในที่สุดคุณอลิซได้นำนิทานที่สะสมและค้นคว้าทั้งหมดรวมเล่มเป็นหนังสือ ตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2558

ประโยชน์จากการสื่อสารผ่านนิทานพื้นบ้านนานาชาติเกี่ยวกับข้าว

ผู้อ่านจะได้รับความรู้ทั้งความเชื่อและวัฒนธรรมในวงจรของข้าวตั้งแต่กำเนิดข้าว ฤดูกาล-วงจรการปลูกข้าว ความเชื่อเรื่องจิตวิญญาณของข้าว และวัฒนธรรมประเพณีของการเป็นอยู่ของประเทศต่างๆที่ปลูกข้าวและมีข้าวเป็นอาหารหลักในการบริโภค

ประเทศไทยเป็นประเทศที่มีข้าวเป็นพื้นฐานด้านเกษตรกรรม มีสายพันธุ์ที่ข้าวที่มีชื่อเสียงไปทั่วโลก ถึงแม้ว่าข้าวจะไม่ใช่รายได้หลักของประเทศอีกต่อไป ประเทศไทยยังมีพื้นที่ปลูกข้าวเกือบ 50% ของพื้นที่ประเทศ หน้งสือเล่มนี้จะเป็น soft power เพื่อให้เกิดการอนุรักษ์และสืบทอดวัฒนธรรมเกี่ยวกับข้าวและการปลูกข้าว และประเพณีความเชื่อ พิธีกรรม ไปยังรุ่นต่อๆไป

ผู้อ่านจะได้ความรู้และเพลิดเพลินไปกับนิทานจากประเทศที่มีพื้นฐานเดียวกันคือการปลูกข้าว และบริโภคข้าวเป็นอาหารหลัก ซึ่งต่างมีวัฒนธรรมของแต่ละท้องถิ่นเช่นกัน รวมทั้งนิทานจากประเทศไทย ที่มีทั้งความคล้ายคลึงและความมีเอกลักษณ์ตามสภาพแวดล้อมวัฒนธรรมในแต่ละท้องถิ่น

นอกจากนี้เยาวชนและคนที่โตมาในยุคสื่อเทคโนโลยี มีแนวโน้มสมาธิสั้น และการอ่านข้อมูลผ่านๆ ขาดการพัฒนาทักษะการอ่านดังนั้น การพัฒนาการอ่านหนังสือ ยังเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับเยาวชนและคนทั่วไป เช่นกัน ในขณะที่การอ่านหนังสือ พัฒนาทักษะหลายอย่าง ที่มากกว่าสือทางเทคโนโลยี เช่น สมาธิ ได้สำนวนภาษา กระตุ้นกระบวนการคิด พัฒนาความจำ พัฒนาการเขียน และให้ความบันเทิงได้เช่นเดียวกับสื่ออื่นๆ

สิ่งที่คาดหวังว่าจะได้รับ

การแปลและจัดพิมพ์หนังสือ “นิทานข้าว” ส่งต่อให้ให้ห้องสมุดในโรงเรียนต่างๆทั่วประเทศ จะส่งผลให้เยาวชนและผู้บุคคลทั่วไปดังนี้

  • เรียนรู้และความเข้าใจในที่มาของวัฒธรรมแต่ละประเทศ และภูมิใจในเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมไทยที่เกี่ยวกับข้าว
  • Soft Power เกิดความภูมิใจในวัฒนธรรมพื้นบ้าน และสืบทอดเรื่องราวไปยังรุ่นต่อๆไป ถึงแม้ว่าเราจะอยู่ในยุคของเทคโนโลยีใหม่ แต่สามารถคงรากฐานวัฒนธรรมดั้งเดิมไว้ด้วยเช่นกัน
  • สามารถเชื่อมโยงวัฒนธรรมระหว่างประเทศ (cross culture) เปรียบเทียบความเหมือนและแตกต่าง โดยเฉพาะในกลุ่มประเทศเอเชีย-แปซิฟิก ที่มีความสัมพันธ์กันตั้งแต่อดีตจนถึงความร่วมมือทางเศรษฐกิจในปัจจุบัน และมีความความรู้สึกสามัคคีในกลุ่มประเทศเอชียเพิ่มขึ้น
  • ส่งเสริมทักษะและรักการอ่านหนังสือ ซึมซับการใช้ภาษาไทยอย่างถูกหลักจากหนังสือวรรณกรรมเยาวชน

ขั้นตอนการดำเนินโครงการ

  1. เลือกหนังสือต้นฉบับที่เหมาะสมในการส่งเสริมความรู้ วัฒนธรรมระหว่างประเทศ และส่งเสริมการอ่าน คือหนังสือชื่อ “Rice – Cherished Stories of the World’s Favorite Grain” แต่งโดย อลิซ ฟลินน์ สติลเวลล์ ซึ่งเจ้าของโครงการได้ติดต่อและขอลิขสิทธิ์จากผู้เขียนในการแปลเป็นภาษาไทย ซึ่งผู้เขียนได้ให้สิทธิการแปลเป็นภาษาไทยโดยไม่คิดค่าลิขสิทธิ์ใดๆ ทังนี้เจ้าของโครงการ (ขั้นตอนนี้แล้วเสร็จ)
  2. กำหนดกลุ่มเป้าหมายในการกระจายและบริจาคหนังสือ (ขั้นตอนนี้แล้วเสร็จ)
  3. ดำเนินการแปลหนังสือเป็นภาษาไทย โดย คุณสุวทนา เจริญสุข (เจ้าของโครงการ) โดยมีชื่อหนังสือเป็นภาษาไทย ว่า “นิทานข้าว – เรื่องเล่าขานตำนานเมล็ดพันธุ์ยอดนิยมของโลก (ขั้นตอนนี้แล้วเสร็จ)
  4. เรียบเรียงการแปลเพื่อให้เป็นสำนวนไทยอย่างถูกต้องเหมาะสมกับเป็นวรรณกรรมเยาชน โดยเรียนเชิญ ดร.ถนอมวงศ์ ล้ำยอดมรรคผล เป็นที่ปรึกษาและบรรณาธิการกิตติมศักดิ์ และคุณนฤมล อิทธิวิวัฒน์ เป็นบรรณาธิการบริหาร ของการแปลหนังสือ “นิทานข้าว” เล่มนี้ (ขั้นตอนนี้อยู่ระหว่างดำเนินการ)
  5. ออกแบบและจัดวาง artwork รูปเล่ม โดยเป็นหนังสือ ขนาด 21 ซมx21ซม ปกแข็ง พิมพ์4สี กระดาษอาร์ตด้าน ความหนา 200หน้า (โดยประมาณ) (ขั้นตอนนี้อยู่ระหว่างดำเนินการ)
  6. จัดพิมพ์และนำหนังสือบริจาค ไปยังกลุ่มเป้าหมาย (ขั้นตอนนี้จะเริ่มดำเนินการเมื่อระดมทุนได้ครบ หรือ ทำให้แล้วเสร็จภายในปี พ.ศ. 2567)

ผู้รับผิดชอบโครงการ

สุวทนา เจริญสุข 

Approaches to addressing issues

  1. ระดมทุนแปลและจัดพิมพ์นิทานข้าวมอบให้กับห้องสมุดโรงเรียนต่างๆ เพื่อให้เด็กๆ เรียนรู้และมีความเข้าใจในที่มาของวัฒธรรมแต่ละประเทศ และภูมิใจในเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมไทยที่เกี่ยวกับข้าว

Operational Plan

  1. จัดพิมพ์และนำหนังสือบริจาค ไปยังกลุ่มเป้าหมาย

Budget Plan

ItemQuantityAmount (THB)
ค่าจัดพิมพ์หนังสือ

- ขนาด 21x21 ซม. ปกแข็ง พิมพ์4สี กระดาษอาร์ตด้าน - ความหนาโดยประมาณ 200-216 หน้า

300เล่ม105,000.00
Total Amount105,000.00
Taejai support fee (10%)10,500.00
Total amount raised
115,500.00

Project manager

สุวทนา เจริญสุข

สุวทนา เจริญสุข

Create a fundraising page

Collaborate to fundraise in support of this project

Create a fundraising page
icon